1
00:00:31,807 --> 00:00:33,432
Takuma Toshiro.

2
00:00:34,390 --> 00:00:35,765
You are an actor.

3
00:00:36,765 --> 00:00:40,057
An action movie actor, right?

4
00:00:54,765 --> 00:00:57,640
He has just finished his first film <i>BIRTH</i>.

5
00:00:57,640 --> 00:00:59,848
He is the star and the choreographer
action scenes.

6
00:00:59,848 --> 00:01:02,765
I am honored to interview
Takuma Toshiro.

7
00:01:02,765 --> 00:01:03,723
THANKS.

8
00:01:03,723 --> 00:01:06,640
I heard that you are trained in
"Assassination-Jutsu" methods,

9
00:01:06,640 --> 00:01:09,557
and also something called
“Zero Range Combat”

10

00
 --> 00:01:12,848
It's true, and these are disciplines
that I'm trying to master.

11
00:01:12,848 --> 00:01:15,932
I take things to the extreme.
Otherwise, it's useless.

12
00:01:15,932 --> 00:01:19,973
I think the best word for
to describe it is “Samurai”.

13
00:01:19,973 --> 00:01:23,432
One day I heard that an actor
wanted to meet me.

14
00:01:23,432 --> 00:01:25,182
He arrived wearing a black hoodie.

15
00:01:25,848 --> 00:01:27,223
“Who is this asshole?”

16
00:01:27,223 --> 00:01:29,557
"You're an actor! What can I teach you?"

17
00:01:29,557 --> 00:01:31,182
Well, that's what I thought.

18
00:01:31,182 --> 00:01:34,098
I saw him for the first time at
one of our MMA tournaments.

19
00:01:34,098 --> 00:01:35,515
He entered as a fighter.

20
00:01:35,515 --> 00:01:37,723
I asked myself, “What is an actor doing here?” »

21
00:01:37,723 --> 00:01:40,057
But he kicked ass
with movements that I had never seen.

22
00:01:40,057 --> 00:01:42,432
I had to admit that he was something other than an actor.

23
00:01:42,682 --> 00:01:46,848
Shouldn't you be a veteran
to master the "Assassination-jutsu"?

24
00:01:47,140 --> 00:01:49,848
Actually, I have battlefield experience.

25
00:01:50,848 --> 00:01:52,973
Film sets are a war zone.

26
00:01:56,473 --> 00:01:58,640
He was so upset.

27
00:01:58,640 --> 00:02:00,598
He is in a category of his own.

28
00:02:00,598 --> 00:02:02,348
This guy is crazy.

29
00:02:02,348 --> 00:02:03,473
He's crazy.

30
00:02:03,473 --> 00:02:05,473
For an actor, he's too hardcore.

31
00:02:05,807 --> 00:02:09,723
I heard you can easily
kill anyone if you wanted.

32
00:02:10,098 --> 00:02:13,015
Of course I can kill people.

33
00:02:13,015 --> 00:02:15,223
but I can also keep them alive.

34
00:02:15,223 --> 00:02:17,932
But everything is at the service of my films.

35
00:02:18,182 --> 00:02:19,807
I'm an action actor.

36
00:02:20,598 --> 00:02:24,848
My vision of action films
it was that they were shooting several takes,

37
00:02:24,848 --> 00:02:28,140
then they edited the images
to give a dynamic scene.

38
00:02:28,140 --> 00:02:31,223
I don't consider it as
an “action movie actor” at all.

39
00:02:31,223 --> 00:02:34,223
But I heard that Toshiro is filming his scenes
in a single take.

40
00:02:34,223 --> 00:02:37,182
It must be hard for his colleagues on set.

41
00:02:37,182 --> 00:02:39,015
They need the same skill level.

42
00:02:39,015 --> 00:02:43,140
He took my Zero Range techniques and
has developed a discipline he calls “Wave”.

43
00:02:43,140 --> 00:02:46,015
He extends his body beyond
limits of the average man.

44
00:02:46,015 --> 00:02:47,807
He is incredibly fast and agile.

45
00:02:47,807 --> 00:02:51,432
In my opinion,
in all action films made so far,

46
00:02:52,307 --> 00:02:55,390
everyone just follows the choreography.
They dance.

47
00:02:55,765 --> 00:02:56,807
They dance?

48
00:02:57,473 --> 00:03:00,932
In normal action,
There is an element of realism, right?


00:03:02,057 --> 00:03:05,973
But when it comes to action movies,
we don't find realism anywhere.

50
00:03:06,515 --> 00:03:08,557
It’s difficult to define “realism.”

51
00:03:08,557 --> 00:03:11,723
In the world of MMA, we fight for real.

52
00:03:11,723 --> 00:03:14,640
But we don't try
to assassinate the opponent.

53
00:03:14,640 --> 00:03:16,640
We fight within the rules.

54
00:03:16,640 --> 00:03:19,140
He’s not a “martial artist” either.

55
00:03:19,140 --> 00:03:21,765
For example, take the “Hello” line of dialogue.

56
00:03:21,765 --> 00:03:24,390
Anyone can say it realistically.

57
00:03:24,390 --> 00:03:26,932
But in an action movie,
everyone suddenly says:

58
00:03:26,932 --> 00:03:28,890
"Ya. Ya." It's so dry.

59
00:03:28,890 --> 00:03:32,057
Why is there no realism in the action?

60
00:03:32,057 --> 00:03:36,432
No matter how long I thought about it,
It just didn't feel right.

61
00:03:36,432 --> 00:03:39,890
That's why I started learning
the real method.

62
00:03:39,890 --> 00:03:44,557
I trained him alongside the JSDF guys,
and my military buddies.

63
00:03:44,557 --> 00:03:47,848
He does things that the military cannot do.
without any problem.

64
00:03:48,098 --> 00:03:50,098
He is someone special.

65
00:03:50,098 --> 00:03:52,765
If you asked me if he was "The Ultimate Fighter",

66
00:03:52,765 --> 00:03:54,265
I would have to say yes.

67
00:03:56,057 --> 00:03:58,182
You don't understand what I'm saying?

68
00:04:00,598 --> 00:04:02,265
Tatsuya. Koji. Come here.

69
00:04:02,515 --> 00:04:03,515
I'll show you.

70
00:04:04,598 --> 00:04:08,307
<i>If he stopped being obsessed with movies,
and the action and all that...</i>

71
00:04:08,307 --> 00:04:11,598
If he ever wanted to join us,
and work on our side of the fence,

72
00:04:11,598 --> 00:04:13,223
our doors would be wide open.

73
00:04:13,223 --> 00:04:15,390
That shows how much I respect him.

74
00:04:15,390 --> 00:04:17,765
I would beat him if it was in the ring.

75
00:04:17,765 --> 00:04:19,473
If the rules were clear.

76
00:04:19,473 --> 00:04:22,015
But if we were in the street,

77
00:04:22,015 --> 00:04:23,098
to fight for real,

78
00:04:23,348 --> 00:04:26,265
we should continue
until one of us dies.

79
00:04:26,265 --> 00:04:29,015
All right. Come to me for real.

80
00:04:34,223 --> 00:04:36,390
I told you to come for real.

81
00:04:44,223 --> 00:04:45,932
You are pathetic.

82
00:04:47,140 --> 00:04:49,807
When I say for real, I mean for real.

83
00:04:50,515 --> 00:04:53,390
Anyway, the point I'm trying to make is this:

84
00:04:53,807 --> 00:04:56,890
I want to train my actors to
"Realistic Action",

85
00:04:56,890 --> 00:04:59,890
and make a “100% pure action film”.

86
00:05:00,140 --> 00:05:02,140
I guarantee you that I will succeed!

87
00:05:02,557 --> 00:05:05,140
When it's ready, come back and interview me.

88
00:05:11,098 --> 00:05:12,307
<i>Scene 78,</i>

89
00:05:12,307 --> 00:05:13,723
Take 15!

90
00:05:13,723 --> 00:05:15,432
<i>Ready...</i>

91
00:05:16,223 --> 00:05:17,432
<i>Action!</i>

92
00:05:17,432 --> 00:05:18,682
Get up, ho!

93
00:05:39,432 --> 00:05:40,432
Change!

94
00:05:42,598 --> 00:05:43,598
Take this!

95
00:05:56,432 --> 00:05:57,432
Take this!

96
00:06:03,848 --> 00:06:04,848
Sorry.

97
00:06:05,307 --> 00:06:07,557
This won't work in one take.

98
00:06:07,557 --> 00:06:08,890
I'll take some close-ups.

99
00:06:11,473 --> 00:06:12,473
Cut!

100
00:06:13,098 --> 00:06:14,557
<i>Amazing!</i>

101
00:06:16,015 --> 00:06:18,140
Well done, Junpei.

102
00:06:19,557 --> 00:06:21,098
Let's get you some water.

103
00:06:24,515 --> 00:06:26,098
Make things simple for him.

104
00:06:26,098 --> 00:06:27,640
Aren't you a pro?

105
00:06:30,223 --> 00:06:32,557
Toshiro remains silent today.

106
00:06:33,932 --> 00:06:36,932
This is his first film in ages.
He can't be wrong.

107
00:06:37,390 --> 00:06:41,140
If Mr. Shin hadn't offered him this job
for old times sake,

108
00:06:41,140 --> 00:06:42,848
we wouldn't be there either.

109
00:06:42,848 --> 00:06:44,057
You are so right.

110
00:06:44,848 --> 00:06:47,015
I'm an action actor.

111
00:06:47,890 --> 00:06:50,140
It's been so long that I almost forgot.

112
00:06:50,140 --> 00:06:51,182
Actor?

113
00:06:51,182 --> 00:06:52,473
You're just a stuntman.

114
00:06:53,140 --> 00:06:54,140
Silly.

115
00:06:54,432 --> 00:06:56,598
Hey. This is profound.

116
00:06:59,390 --> 00:07:01,057
Tatsuya, that looks bad...

117
00:07:01,057 --> 00:07:02,807
- Certainly not.
- Where is Mr. Shin?

118
00:07:02,807 --> 00:07:04,223
We have to find him!

119
00:07:04,848 --> 00:07:06,223
What did you just say?

120
00:07:07,140 --> 00:07:08,515
I didn't say anything.

121
00:07:08,515 --> 00:07:09,848
You know what?

122
00:07:10,223 --> 00:07:11,682
I heard the rumors.

123
00:07:11,682 --> 00:07:14,723
Do you think that everyone
who work action are pathetic.

124
00:07:14,723 --> 00:07:16,140
You say it's just dancing.

125
00:07:16,473 --> 00:07:18,598
So you think I'm pathetic too?

126
00:07:18,598 --> 00:07:21,807
I learned to direct in Hong Kong.
They call me "Sir Tony".

127
00:07:21,807 --> 00:07:24,598
And you still think I'm pathetic?

128
00:07:26,265 --> 00:07:27,640
No, I don't think so.

129
00:07:27,640 --> 00:07:30,598
You think wire action is right
people going around in circles?

130
00:07:30,598 --> 00:07:32,265
Is this a joke to you?

131
00:07:33,515 --> 00:07:34,932
It never crossed my mind.

132
00:07:34,932 --> 00:07:36,307
Listen.

133
00:07:36,307 --> 00:07:40,307
Why do people watch action movies?
It's not for realism.

134
00:07:40,307 --> 00:07:42,390
All they want is fantasy.

135
00:07:42,807 --> 00:07:45,182
If it’s flashy and cool, they’re happy!

136
00:07:45,182 --> 00:07:46,973
There is a word for what you do.

137
00:07:46,973 --> 00:07:48,265
"Niche."

138
00:07:48,265 --> 00:07:49,515
What is this film?

139
00:07:49,515 --> 00:07:50,515
“General public.”

140
00:07:52,307 --> 00:07:53,390
Are we clear?

141
00:07:55,807 --> 00:07:56,890
Toshiro?

142
00:07:57,265 --> 00:07:58,348
Hey!

143
00:07:58,348 --> 00:07:59,473
Are you listening?

144
00:08:09,390 --> 00:08:11,807
What bothers you so much?

145
00:08:12,682 --> 00:08:16,515
Don't you play the middle boss
in this movie?

146
00:08:16,515 --> 00:08:19,307
It's not a bad role at all.

147
00:08:19,598 --> 00:08:20,682
Isn't it?

148
00:08:21,682 --> 00:08:22,765
I have to admit.

149
00:08:23,765 --> 00:08:25,307
<i>BIRTH</i> was a success.

150
00:08:26,015 --> 00:08:28,807
The DVDs sold well.
You went to all the festivals.

151
00:08:28,807 --> 00:08:30,473
But when was it?

152
00:08:30,473 --> 00:08:32,182
10 years ago.

153
00:08:32,182 --> 00:08:34,348
The world has changed since then.

154
00:08:34,723 --> 00:08:35,890
I know.

155
00:08:36,223 --> 00:08:38,515
Of course, I know you well.

156
00:08:39,307 --> 00:08:41,140
You're Mr. Stoic.

157
00:08:41,515 --> 00:08:44,640
You always train
and you build your repertoire.

158
00:08:44,932 --> 00:08:46,723
What is this thing you're doing?

159
00:08:46,723 --> 00:08:49,098
It's called... Assassination?

160
00:08:49,098 --> 00:08:50,307
“Assassination-jutsu.”

161
00:08:52,972 --> 00:08:57,140
Everyone respects the way you evolved
your discipline, “Wave”.

162
00:08:57,140 --> 00:08:58,515
But you know.

163
00:08:58,847 --> 00:09:00,807
It makes no difference here.

164
00:09:00,807 --> 00:09:02,807
Who cares if it looks like a dance?

165
00:09:02,807 --> 00:09:05,182
Hurry up and finish the scene.

166
00:09:05,182 --> 00:09:08,057
Isn’t that what makes you a professional?

167
00:09:09,473 --> 00:09:11,473
- Yeah.
- Mr. Takuma, here we go!

168
00:09:16,265 --> 00:09:17,265
Hey!

169
00:09:17,723 --> 00:09:19,348
Grandpa, wait!

170
00:09:19,973 --> 00:09:21,348
Yes you.

171
00:09:21,348 --> 00:09:23,723
The grandpa with the fluffy clothes.

172
00:09:23,723 --> 00:09:25,890
Aren't you the guy from <i>BIRTH</i>?

173
00:09:25,890 --> 00:09:26,973
Yes.

174
00:09:26,973 --> 00:09:27,973
I knew it.

175
00:09:27,973 --> 00:09:30,890
I saw it so long ago,
I don't remember much about it.

176
00:09:30,890 --> 00:09:33,765
But I know you were looking for realism.
It's great.

177
00:09:33,765 --> 00:09:36,557
And I know this thing you do.
Something like that.

178
00:09:36,557 --> 00:09:38,473
- The "Tornado" thing.
- It's "Wave".

179
00:09:38,473 --> 00:09:39,932
- “Wave”?
- “Wave.”

180
00:09:39,932 --> 00:09:41,932
Your “Wave” thing. That's cool too.

181
00:09:41,932 --> 00:09:43,182
But guess what.

182
00:09:43,182 --> 00:09:46,057
I am also a martial artist.
So, while we move forward...

183
00:09:46,057 --> 00:09:47,182
Tell me.

184
00:09:47,515 --> 00:09:50,348
What is the difference between
“Martial Arts” and “Action”?

185
00:09:59,473 --> 00:10:01,140
Scene 85, take 1.

186
00:10:01,557 --> 00:10:02,848
<i>Ready...</i>

187
00:10:04,807 --> 00:10:05,973
<i>Action!</i>

188
00:10:32,598 --> 00:10:34,640
Cut cut cut!

189
00:10:34,640 --> 00:10:36,807
That's not how we rehearsed it.

190
00:10:36,807 --> 00:10:38,557
Let's go one more time.

191
00:10:38,557 --> 00:10:39,640
Once again.

192
00:10:39,640 --> 00:10:40,723
Sorry.

193
00:10:41,015 --> 00:10:42,182
Let's take a break.

194
00:10:42,557 --> 00:10:44,140
Of course. Good idea.

195
00:10:44,473 --> 00:10:45,598
Let's take a break!

196
00:13:45,223 --> 00:13:47,640
- That's it. Bye.
- Bye.

197
00:13:51,307 --> 00:13:52,432
Wait!

198
00:13:54,182 --> 00:13:55,765
<i>My name is Akira.</i>

199
00:13:56,348 --> 00:13:59,057
<i>I joined Toshiro's team
only a few months ago.</i>

200
00:13:59,432 --> 00:14:01,098
<i>But before I knew it,</i>

201
00:14:01,098 --> 00:14:03,140
<i>I was his only apprentice.</i>

202
00:14:09,057 --> 00:14:13,432
<i>When I found training too hard
and I almost gave up, Toshiro said to me:</i>

203
00:14:13,765 --> 00:14:16,057
<i>"When life gets hard,
turn the other cheek.</i>

204
00:14:16,057 --> 00:14:19,015
<i>Even if your tears fall on it."</i>

205
00:14:25,223 --> 00:14:28,515
There are many martial artists
in the world,

206
00:14:28,515 --> 00:14:32,307
but only one in a hundred
is capable of mastering their art.

207
00:14:32,598 --> 00:14:34,182
They are the chosen ones.

208
00:14:34,182 --> 00:14:36,223
These are the 1 percent.

209
00:14:37,765 --> 00:14:40,807
It's the story of a man
who goes all the way.

210
00:14:40,807 --> 00:14:42,515
This poster...

211
00:14:43,098 --> 00:14:46,307
There's a movie I had to make
after <i>BIRTH</i>.

212
00:14:46,807 --> 00:14:48,307
This is the promotional poster.

213
00:14:49,473 --> 00:14:53,015
We will use it as a model
for our new film.

214
00:14:53,015 --> 00:14:54,265
A new film?

215
00:14:55,473 --> 00:14:57,390
This last shoot opened my eyes.

216
00:14:58,807 --> 00:15:01,515
If I want to master
“The path to real action”

217
00:15:01,515 --> 00:15:03,348
I have to do it myself.

218
00:15:03,348 --> 00:15:06,307
But it will be expensive.
How are you going to finance it?

219
00:15:06,307 --> 00:15:08,557
If we shoot one scene a day,
it can be done.

220
00:15:08,557 --> 00:15:10,182
You need a story and a plot.

221
00:15:10,182 --> 00:15:12,557
It's in my head
for ten years.

222
00:15:13,140 --> 00:15:16,682
If I perform a real action,
it will be a tragedy in itself.

223
00:15:20,057 --> 00:15:23,223
Now I think about it,
It's been 10 years since <i>BIRTH</i>.

224
00:15:24,057 --> 00:15:27,890
I followed the path of real action
all alone, without much success.

225
00:15:29,057 --> 00:15:31,265
But it's time for me to do what I want.

226
00:15:31,265 --> 00:15:33,890
The gods moved me to act.

227
00:15:34,432 --> 00:15:36,223
And I'm not alone now.

228
00:15:37,140 --> 00:15:38,307
I got you.

229
00:15:39,848 --> 00:15:41,015
Let's do it.

230
00:15:41,515 --> 00:15:45,015
Let's make a real authentic action movie!

231
00:15:47,265 --> 00:15:50,473
<i>"This film is not only about
of an unfinished project.</i>

232
00:15:50,473 --> 00:15:54,348
<i>I will show all the techniques to which
I've improved over the last 10 years!"</i>

233
00:15:54,348 --> 00:15:55,890
<i>So Toshiro swore.</i>

234
00:15:56,140 --> 00:15:57,682
<i>The first is "Wave".</i>

235
00:15:58,432 --> 00:16:00,807
<i>You must never knock
just with your fists.</i>

236
00:16:00,807 --> 00:16:04,515
<i>Extend your shoulder blades and
roll them to make a wave-like sound.</i>

237
00:16:05,182 --> 00:16:07,807
<i>With Wave, you don't need to
finish a punch.</i>

238
00:16:07,807 --> 00:16:10,348
<i>It even works with “Zero Range”.</i>

239
00:16:11,640 --> 00:16:12,723
Hit me.

240
00:16:34,307 --> 00:16:37,473
Now let's show a real Wave punch.

241
00:16:38,807 --> 00:16:39,932
Here is.

242
00:16:49,598 --> 00:16:51,807
<i>Films need an ideal site.</i>

243
00:16:52,307 --> 00:16:54,682
<i>With an ideal site, good ideas flow.</i>

244
00:16:54,682 --> 00:16:57,015
<i>This helps you get
great cast and crew too.</i>

245
00:16:57,598 --> 00:17:00,723
<i>I ran around talking about it
as if my life depended on it.</i>

246
00:17:05,140 --> 00:17:08,348
Today's lesson is for pros.
“Dodge bullets with Wave.”

247
00:17:08,598 --> 00:17:10,140
Did you say “Ball”?

248
00:17:11,140 --> 00:17:12,140
Like with a gun?

249
00:17:18,390 --> 00:17:19,973
Empty the magazine on me.

250
00:17:22,973 --> 00:17:26,265
<i>Of course, no one can dodge a bullet.</i>

251
00:17:26,265 --> 00:17:29,306
<i>But if you look carefully,
you can know when the other is going to shoot.</i>

252
00:17:29,681 --> 00:17:30,973
<i>his eyes widen.</i>

253
00:17:31,431 --> 00:17:34,723
<i>When you have identified this moment,
you use Wave to move just in time.</i>

254
00:17:34,723 --> 00:17:36,640
<i>You move your "median plane".</i>

255
00:17:46,890 --> 00:17:47,932
Idiot!

256
00:17:47,932 --> 00:17:50,973
Who shoots with their eyes closed?
You touched my cheek.

257
00:17:50,973 --> 00:17:52,682
Now it's your turn.

258
00:17:55,140 --> 00:17:57,848
Median plan.

259
00:17:58,973 --> 00:18:00,057
Median plan.

260
00:18:00,473 --> 00:18:01,473
Median plan.

261
00:18:01,723 --> 00:18:05,682
Median plan.

262
00:18:06,807 --> 00:18:07,807
Median plan.

263
00:18:24,182 --> 00:18:25,432
<i>BIRTH.</i>

264
00:18:25,765 --> 00:18:28,807
Let me be frank. It was a great movie.

265
00:18:29,515 --> 00:18:33,723
Thinking about it now, it's one of the
Japan's most cult films.

266
00:18:33,723 --> 00:18:35,473
But he was ahead of his time.

267
00:18:36,182 --> 00:18:39,307
Let me be frank.
Despite my appearance, I am a movie buff.

268
00:18:39,557 --> 00:18:43,182
So I'm really interested
your new movie.

269
00:18:48,182 --> 00:18:49,432
THANKS.

270
00:18:50,390 --> 00:18:53,557
But be careful.
Sites can be expensive.

271
00:18:53,848 --> 00:18:55,348
It's all about money.

272
00:18:55,890 --> 00:18:57,390
What is your budget?

273
00:18:57,723 --> 00:19:00,473
Well, let me be frank...

274
00:19:13,973 --> 00:19:15,307
Stop wasting my time.

275
00:19:18,390 --> 00:19:19,515
Mr. Kanda!

276
00:19:21,182 --> 00:19:22,348
Mr. Kanda...

277
00:19:22,890 --> 00:19:24,848
Everyone refused us.

278
00:19:25,348 --> 00:19:27,807
I have no one else to turn to.

279
00:19:29,015 --> 00:19:30,223
Please!

280
00:19:40,682 --> 00:19:42,348
Now that you say it,

281
00:19:42,348 --> 00:19:44,515
a site comes to mind.

282
00:19:44,973 --> 00:19:46,307
If I may be frank.

283
00:19:48,307 --> 00:19:52,223
<i>Let me be frank. You will not find
many sites better than this one.</i>

284
00:19:52,598 --> 00:19:56,265
<i>It was a zinc factory,
built before the war.</i>

285
00:19:56,557 --> 00:20:00,348
<i>Surprisingly, it was still
in office until just a few years ago.</i>

286
00:20:01,140 --> 00:20:05,223
<i>Of course, there is no electricity.
No telephone networks either.</i>

287
00:20:05,598 --> 00:20:07,682
<i>But let me be frank.</i>

288
00:20:08,057 --> 00:20:10,015
<i>There are some problems.</i>

289
00:20:10,848 --> 00:20:13,390
<i>I will need the booking fee in advance.</i>

290
00:20:13,682 --> 00:20:16,432
<i>Non-cancellable. Non refundable.
Whatever happens.</i>

291
00:20:16,807 --> 00:20:18,140
<i>Be frank. Do you like it?</i>

292
00:20:30,432 --> 00:20:31,973
Hey, start recording.

293
00:20:32,348 --> 00:20:33,182
Yes sir!

294
00:20:37,223 --> 00:20:38,307
Eh?

295
00:20:51,973 --> 00:20:53,890
Give me more!

296
00:20:55,182 --> 00:20:56,140
More!

297
00:20:56,140 --> 00:20:57,807
You must act divinely!

298
00:20:58,932 --> 00:21:02,682
This film is the story of a man
who defies the gods.

299
00:21:02,682 --> 00:21:04,557
We are acting out karma!

300
00:21:05,223 --> 00:21:07,598
Fight like you're dancing!

301
00:21:08,432 --> 00:21:10,390
Try to base yourself on...

302
00:21:10,390 --> 00:21:11,557
I know!

303
00:21:12,307 --> 00:21:14,682
<i>The Nutcracker.</i>

304
00:21:21,515 --> 00:21:23,223
They really dance.

305
00:21:27,182 --> 00:21:28,640
Cut cut cut!

306
00:21:31,348 --> 00:21:32,932
Brothers!

307
00:21:34,557 --> 00:21:35,932
What a coincidence.

308
00:21:38,265 --> 00:21:39,682
Who is this?

309
00:21:40,223 --> 00:21:41,307
I'll take care of it.

310
00:21:43,098 --> 00:21:44,890
What are you doing here?

311
00:21:44,890 --> 00:21:47,182
- And you?
- Exactly what it sounds like.

312
00:21:47,432 --> 00:21:49,890
I'm shooting a storyboard.

313
00:21:49,890 --> 00:21:53,557
It's a blockbuster financed by China.
With a simultaneous worldwide release.

314
00:21:53,557 --> 00:21:56,515
And the director is the one and only...

315
00:21:56,848 --> 00:21:58,140
<i>Ta-da!</i>

316
00:21:58,848 --> 00:22:00,307
Kinameri Sunao.

317
00:22:03,807 --> 00:22:06,557
Don't tell me...
You know Kinameri Sunao, right?

318
00:22:06,557 --> 00:22:08,807
At the Montreal World Film Festival
he was...

319
00:22:08,807 --> 00:22:09,723
No.

320
00:22:11,973 --> 00:22:12,973
Sorry.

321
00:22:13,265 --> 00:22:14,473
No, no.

322
00:22:15,140 --> 00:22:19,765
I feel like the guy and I
live in completely different worlds.

323
00:22:20,723 --> 00:22:23,223
Most importantly, we have this island!

324
00:22:23,765 --> 00:22:25,765
I love it!

325
00:22:27,098 --> 00:22:28,473
Sign the final agreement.

326
00:22:28,807 --> 00:22:31,640
What do you mean by "final agreement"?

327
00:22:31,640 --> 00:22:33,390
We came to scout.

328
00:22:33,390 --> 00:22:35,348
Then it's time to give up.

329
00:22:35,348 --> 00:22:39,182
We have been in preparation for six months
through a coordinator called Kanda.

330
00:22:39,848 --> 00:22:41,307
Kanda?

331
00:22:41,307 --> 00:22:42,390
He fucked us.

332
00:22:42,390 --> 00:22:45,807
The biggest surprise is that
that someone gave you a job.

333
00:22:46,265 --> 00:22:47,473
Is it direct-to-video?

334
00:22:48,140 --> 00:22:49,057
Streaming only?

335
00:22:50,015 --> 00:22:51,265
Don't tell me...

336
00:22:51,265 --> 00:22:52,723
Maybe it's an independent film.

337
00:22:54,973 --> 00:22:56,640
Are you making an independent film?

338
00:22:56,640 --> 00:22:57,640
Shut up!

339
00:22:58,057 --> 00:23:00,973
Compared to this sissy's dance movie,

340
00:23:00,973 --> 00:23:04,598
my live action movie is
a million times more exhilarating.

341
00:23:07,098 --> 00:23:10,348
Ok, I like this place.
We're definitely going to shoot here.

342
00:23:11,348 --> 00:23:12,682
Stop messing around.

343
00:23:12,932 --> 00:23:14,682
We arrived first.

344
00:23:57,932 --> 00:23:59,182
Keep moving forward.

345
00:24:01,473 --> 00:24:02,640
Give up!

346
00:24:06,932 --> 00:24:07,932
Come here !

347
00:24:09,182 --> 00:24:10,473
Come with us!

348
00:24:11,432 --> 00:24:12,515
Well, well.

349
00:24:24,390 --> 00:24:25,682
Do I see things?

350
00:24:26,307 --> 00:24:27,932
- Check it.
- Yes, sir.

351
00:24:27,932 --> 00:24:28,848
Let's go.

352
00:24:30,640 --> 00:24:32,473
- Go with him!
- Yes, sir.

353
00:24:36,807 --> 00:24:38,182
I'm calling the cops.

354
00:24:38,182 --> 00:24:40,765
Don't be stupid! There is no reception!

355
00:24:50,265 --> 00:24:51,057
Eh ?

356
00:25:21,140 --> 00:25:22,682
If I make it out alive...

357
00:25:23,890 --> 00:25:25,973
If you make it out alive,

358
00:25:25,973 --> 00:25:29,473
this experience will bring your
your film like no other.

359
00:25:30,473 --> 00:25:34,390
It is perhaps the greatest
luck of our film.

360
00:25:35,473 --> 00:25:36,557
Toshiro.

361
00:25:37,682 --> 00:25:39,932
You don't see reality!

362
00:25:39,932 --> 00:25:41,432
Films are fiction.

363
00:25:41,432 --> 00:25:43,348
Pretend. Do you understand?

364
00:25:45,515 --> 00:25:46,557
Hey.

365
00:25:46,973 --> 00:25:48,265
Let's run away while we can.

366
00:25:48,265 --> 00:25:49,307
All right.

367
00:26:01,932 --> 00:26:03,515
Film everything.

368
00:26:04,140 --> 00:26:05,182
All right !

369
00:26:12,473 --> 00:26:13,600
Come on !

370
00:26:13,640 --> 00:26:14,723
Advance !

371
00:26:20,890 --> 00:26:22,140
Traitor!

372
00:26:22,807 --> 00:26:25,182
You swore loyalty to my father!

373
00:26:25,182 --> 00:26:26,682
The old man is dead.

374
00:26:27,057 --> 00:26:28,682
The moral code no longer applies.

375
00:26:29,598 --> 00:26:30,598
Tell me.

376
00:26:31,307 --> 00:26:32,307
Where is the merchandise?

377
00:26:33,807 --> 00:26:34,848
Spit it out!

378
00:26:36,390 --> 00:26:38,057
You can play tough.

379
00:26:38,723 --> 00:26:40,973
But wasting time will only get worse
things.

380
00:26:41,640 --> 00:26:44,057
I received a call from my colleague in Tokyo.

381
00:26:44,557 --> 00:26:46,973
The "Arachnids" are heading towards this island.

382
00:26:48,723 --> 00:26:50,848
- “Arachnids”?
- Yes.

383
00:26:51,390 --> 00:26:54,015
If we don't leave soon,
we're all going to have problems.

384
00:26:54,432 --> 00:26:55,390
Spit it out!

385
00:26:55,640 --> 00:26:57,015
Where is the merchandise?

386
00:27:04,390 --> 00:27:05,473
Who are you?

387
00:27:10,432 --> 00:27:11,432
Listen to me carefully.

388
00:27:11,682 --> 00:27:13,098
When you put them down,

389
00:27:13,932 --> 00:27:15,723
if they get up, it's not enough.

390
00:27:34,265 --> 00:27:35,182
Toshiro!

391
00:27:36,098 --> 00:27:37,223
Don't worry.

392
00:27:37,223 --> 00:27:38,682
I'll knock him out, that's all.

393
00:27:50,848 --> 00:27:53,098
I could kill you right now.

394
00:27:54,223 --> 00:27:55,473
But I won't do it.

395
00:27:56,098 --> 00:27:57,390
Do you know why?

396
00:28:03,598 --> 00:28:05,515
Because I'm an action actor.

397
00:28:12,473 --> 00:28:13,515
I knew it.

398
00:28:13,848 --> 00:28:15,140
He's crazy.

399
00:28:15,848 --> 00:28:17,432
What do we do now?

400
00:28:19,223 --> 00:28:21,390
Our boat arrives later in the evening.

401
00:28:21,723 --> 00:28:24,348
In the meantime we will hide near the shore,

402
00:28:24,348 --> 00:28:25,682
and we hang on.

403
00:28:45,182 --> 00:28:47,015
What are you doing here?

404
00:28:50,890 --> 00:28:52,015
Who are you ?

405
00:29:03,140 --> 00:29:04,432
Not possible!

406
00:29:04,432 --> 00:29:05,682
Not possible!

407
00:29:21,932 --> 00:29:23,932
This guy is crazy!

408
00:29:24,848 --> 00:29:25,890
Koji!

409
00:29:25,890 --> 00:29:27,265
This way, Koji!

410
00:29:28,640 --> 00:29:29,682
Wait.

411
00:29:31,348 --> 00:29:32,973
They will hear us.

412
00:29:34,723 --> 00:29:37,390
Didn't you say that no one comes
on this island?

413
00:29:38,390 --> 00:29:40,057
They have nowhere to hide.

414
00:29:41,057 --> 00:29:42,890
Let's get this over with.

415
00:29:53,807 --> 00:29:55,015
Let's go.

416
00:29:56,473 --> 00:29:58,390
My name is Maria.

417
00:29:59,265 --> 00:30:03,640
My father was the president of Kurokawa-kai,
the organized crime syndicate.

418
00:30:05,140 --> 00:30:08,015
He died a few days ago
of a sudden illness.

419
00:30:08,515 --> 00:30:10,932
The infighting started right away.

420
00:30:12,265 --> 00:30:15,182
They fight for
my father's legacy.

421
00:30:16,515 --> 00:30:18,723
Is that what they're there for?

422
00:30:19,015 --> 00:30:20,140
Yes.

423
00:30:20,682 --> 00:30:22,557
But it's not money.

424
00:30:23,640 --> 00:30:27,723
His legacy is the two tons of cocaine
that he hid on this island.

425
00:30:28,348 --> 00:30:29,557
Cocaine?

426
00:30:30,557 --> 00:30:31,640
Yes.

427
00:30:37,723 --> 00:30:40,348
Well, your friends have arrived.

428
00:30:56,682 --> 00:30:57,723
Oh dear.

429
00:30:58,515 --> 00:30:59,640
What is this?

430
00:31:13,640 --> 00:31:16,682
Uncle Takenouchi, stop spouting such nonsense.

431
00:31:18,473 --> 00:31:19,848
I tell the truth.

432
00:31:20,598 --> 00:31:22,723
A stranger showed up.

433
00:31:23,057 --> 00:31:24,557
He eliminated everyone.

434
00:31:25,182 --> 00:31:26,265
Are you telling me that...

435
00:31:26,932 --> 00:31:28,432
Is Jackie Chan here?

436
00:31:30,932 --> 00:31:32,140
I'm not lying.

437
00:31:32,848 --> 00:31:33,973
Believe me.

438
00:31:34,973 --> 00:31:37,515
His henchmen all say the same thing.

439
00:31:38,723 --> 00:31:40,473
Is there a bogeyman here?

440
00:31:40,973 --> 00:31:42,640
It's a little hard to believe.

441
00:31:44,890 --> 00:31:46,015
What about Maria?

442
00:31:47,432 --> 00:31:48,598
Where is she?

443
00:31:49,265 --> 00:31:51,515
I think... he has it...

444
00:31:55,848 --> 00:31:56,973
He spoke.

445
00:31:57,515 --> 00:31:58,515
It's true.

446
00:32:01,932 --> 00:32:03,307
Takenouchi...

447
00:32:04,557 --> 00:32:08,515
I brought all my weapons
thinking that we were going to war, you and me.

448
00:32:09,473 --> 00:32:11,723
But it ended so easily.

449
00:32:12,723 --> 00:32:14,098
Thanks to Jackie.

450
00:32:16,557 --> 00:32:17,723
Wait.

451
00:32:17,723 --> 00:32:18,723
Shishido...

452
00:32:19,723 --> 00:32:20,807
Please.

453
00:32:21,307 --> 00:32:22,890
When you arrive in hell,

454
00:32:23,848 --> 00:32:25,765
greet the old man for me.

455
00:32:42,390 --> 00:32:44,098
It's getting interesting.

456
00:32:44,598 --> 00:32:45,765
It's time to leave.

457
00:32:49,473 --> 00:32:51,140
Who are these guys?

458
00:32:53,265 --> 00:32:55,807
The “Arachnids” are Shishido’s private army.

459
00:32:55,807 --> 00:32:59,182
He recruits retired commandos
who have nowhere to go.

460
00:32:59,640 --> 00:33:01,390
This is a team of assassins.

461
00:33:02,223 --> 00:33:05,265
They did all of Kurokawa-kai's dirty work.

462
00:33:08,140 --> 00:33:11,890
But a few years ago my father started
to worry that Shishido was out of control.

463
00:33:11,890 --> 00:33:13,182
He cut ties.

464
00:33:14,265 --> 00:33:17,140
Since then, Shishido has hated my father.

465
00:33:17,432 --> 00:33:20,265
He was waiting for revenge
by Kurokawa-kai.

466
00:33:22,015 --> 00:33:23,265
And the brat?

467
00:33:23,890 --> 00:33:26,598
Join the squad outside,

468
00:33:27,307 --> 00:33:30,765
then divide it into three teams
and begins to comb the building.

469
00:33:31,140 --> 00:33:35,348
Our targets are the president's daughter
and the mysterious man.

470
00:33:35,765 --> 00:33:39,265
Suppose the mysterious man
has training as a fighter.

471
00:33:39,932 --> 00:33:41,182
Exercise caution.

472
00:33:41,682 --> 00:33:43,307
Don't hurt Maria.

473
00:33:45,432 --> 00:33:47,598
If she gets even a scratch,

474
00:33:48,557 --> 00:33:50,098
I'll tear out your eyes.

475
00:33:52,932 --> 00:33:54,140
Dad...

476
00:33:58,432 --> 00:34:00,015
I think you should be careful.

477
00:34:00,682 --> 00:34:03,223
Even the real Jackie couldn't do that.

478
00:34:05,432 --> 00:34:06,557
It's true.

479
00:34:15,640 --> 00:34:16,682
This way.

480
00:34:22,765 --> 00:34:26,182
Turns out it was a real story.

481
00:34:26,723 --> 00:34:28,057
- What ?
- Yes.

482
00:34:29,473 --> 00:34:32,140
Where can we hide on such a small island?

483
00:34:32,140 --> 00:34:33,598
We're going to get caught before long.

484
00:34:34,307 --> 00:34:36,390
Even if it means dying...

485
00:34:37,557 --> 00:34:38,807
You know what?

486
00:34:39,057 --> 00:34:40,765
That's exactly what I thought.

487
00:34:40,765 --> 00:34:42,390
- Hey.
- Stop that.

488
00:34:43,682 --> 00:34:45,932
What are you talking about?

489
00:34:46,473 --> 00:34:47,682
Sorry, Tony.

490
00:34:49,640 --> 00:34:50,723
THANKS !

491
00:34:50,973 --> 00:34:52,348
Let's go.

492
00:34:52,348 --> 00:34:53,390
Hey !

493
00:34:54,140 --> 00:34:55,265
Wait !

494
00:34:59,723 --> 00:35:01,057
For real?

495
00:35:03,765 --> 00:35:04,932
<i>BIRTH</i>?

496
00:35:05,807 --> 00:35:07,098
I know this film.

497
00:35:07,098 --> 00:35:09,307
My father has watched it so many times.

498
00:35:09,890 --> 00:35:11,890
Now it makes sense.

499
00:35:12,307 --> 00:35:14,473
I thought I saw you somewhere.

500
00:35:15,015 --> 00:35:16,432
It was a long time ago.

501
00:35:20,515 --> 00:35:22,223
hide here for a while.

502
00:35:23,515 --> 00:35:24,557
And you then?

503
00:35:25,432 --> 00:35:27,265
They are professional killers.

504
00:35:27,265 --> 00:35:28,973
A professional response is required.

505
00:35:29,765 --> 00:35:31,057
Assassination jutsu?

506
00:35:31,473 --> 00:35:35,015
For us to make it out alive, we have to eliminate them
eliminate them as quickly as possible.

507
00:35:35,473 --> 00:35:37,723
I have to do it alone.

508
00:35:39,348 --> 00:35:40,348
All right ?

509
00:38:16,307 --> 00:38:18,182
What happened, Team Wesley?

510
00:38:19,265 --> 00:38:20,473
Do you receive me?

511
00:38:22,015 --> 00:38:23,765
<i>You have me, Team Wesley?</i>

512
00:38:26,432 --> 00:38:28,307
<i>Team Wesley, have me?</i>

513
00:38:29,723 --> 00:38:31,223
Do you hear me?

514
00:38:33,807 --> 00:38:34,973
I hear you.

515
00:38:39,348 --> 00:38:40,890
So you are Shishido?

516
00:38:42,682 --> 00:38:44,640
I don't think we've ever met,

517
00:38:44,640 --> 00:38:45,890
Jackie Chan.

518
00:38:46,473 --> 00:38:48,973
Jackie? I think I prefer Bruce Lee.

519
00:38:49,432 --> 00:38:52,807
<i>I don't have time to play
with yakuza disguised as soldiers.</i>

520
00:38:53,307 --> 00:38:54,682
Who are you exactly?

521
00:38:55,432 --> 00:38:57,390
Are you a union hitman?

522
00:38:57,390 --> 00:38:59,682
<i>Or a law enforcement officer?</i>

523
00:38:59,682 --> 00:39:01,307
Neither, actually.

524
00:39:01,598 --> 00:39:04,640
<i>So could you try to keep yourself busy
of your things?</i>

525
00:39:05,098 --> 00:39:08,057
I hate it when my guys get hurt
for nothing!

526
00:39:08,682 --> 00:39:11,432
I live up to the expectations of my fans.
It's my job.

527
00:39:13,307 --> 00:39:14,307
Your fans?

528
00:39:17,265 --> 00:39:19,765
I can't wait to see you again.
Ciao.

529
00:39:20,223 --> 00:39:21,848
<i>Wait. Don't cut.</i>

530
00:39:23,640 --> 00:39:25,307
How do you know Maria?

531
00:39:27,182 --> 00:39:28,723
At least tell me that.

532
00:39:30,890 --> 00:39:33,515
Like I said. She's a fan.

533
00:39:33,515 --> 00:39:34,348
<i>Huh?</i>

534
00:39:34,348 --> 00:39:35,640
What are you...

535
00:39:39,140 --> 00:39:41,182
Dad, did you hear that?

536
00:39:41,182 --> 00:39:42,557
<i>Of course I heard it.</i>

537
00:39:43,348 --> 00:39:44,598
So you know.

538
00:39:45,140 --> 00:39:47,682
Find this Kung Fu champion and slay him.

539
00:39:48,348 --> 00:39:49,848
Understood.

540
00:39:54,765 --> 00:39:56,098
Sensei.

541
00:43:09,848 --> 00:43:12,890
Team Alvin, Team Mickey,
keep your distance!

542
00:43:13,307 --> 00:43:14,348
We are coming!

543
00:43:26,765 --> 00:43:29,973
Judging by his work,
he is a mercenary or an assassin.

544
00:43:32,515 --> 00:43:34,807
But he didn't finish them.

545
00:43:36,140 --> 00:43:38,307
But who is he?

546
00:43:42,390 --> 00:43:44,515
Jackie...

547
00:43:48,515 --> 00:43:49,598
Guys.

548
00:43:50,432 --> 00:43:53,932
You can leave now, without pay.
You have three seconds.

549
00:43:55,098 --> 00:43:56,515
Three seconds.

550
00:43:57,390 --> 00:43:58,515
Two.

551
00:44:04,598 --> 00:44:06,098
As for their pay,

552
00:44:06,932 --> 00:44:08,682
it has just been added to yours.

553
00:45:05,890 --> 00:45:07,015
Don't say anything.

554
00:45:17,432 --> 00:45:18,682
Sorry.

555
00:45:19,390 --> 00:45:21,390
I heard a noise and went to check.

556
00:45:23,515 --> 00:45:25,348
Don't ever leave me alone again.

557
00:45:38,765 --> 00:45:42,140
I was being abused so much.

558
00:45:43,640 --> 00:45:45,390
It started in elementary school.

559
00:45:45,890 --> 00:45:48,390
I hated going to school so much,

560
00:45:48,932 --> 00:45:50,973
I even considered committing suicide.

561
00:45:53,182 --> 00:45:56,432
I wanted to be like the stars
that we see in action films.

562
00:45:56,682 --> 00:45:59,765
I wanted to be as strong as them.

563
00:46:01,057 --> 00:46:03,348
I just wanted to get stronger.

564
00:46:05,598 --> 00:46:08,432
Even someone like you
experienced this kind of thing.

565
00:46:09,515 --> 00:46:13,598
I absolutely wanted to become stronger,
I armed myself with all the techniques.

566
00:46:14,765 --> 00:46:19,307
But after a while, I started to say to myself,
“What’s the point of being strong?”

567
00:46:21,348 --> 00:46:24,682
Maybe not completely,
but I think I understand.

568
00:46:26,765 --> 00:46:29,932
I have lived with prejudices all my life.

569
00:46:32,140 --> 00:46:35,515
I have always been surrounded by menacing men.

570
00:46:37,723 --> 00:46:39,390
This is why I tried so hard.

571
00:46:39,640 --> 00:46:43,307
I had to follow the right path.
More than anyone else.

572
00:46:46,598 --> 00:46:48,973
But it's not natural.

573
00:46:51,473 --> 00:46:52,932
One day I understood,

574
00:46:53,348 --> 00:46:56,182
I had no idea who I really was.

575
00:46:59,890 --> 00:47:01,598
I wonder where they are.

576
00:47:02,223 --> 00:47:04,223
Our real selves.

577
00:47:15,640 --> 00:47:17,140
Do you think he's there?

578
00:47:17,640 --> 00:47:19,890
Yes, I smell someone.

579
00:47:20,432 --> 00:47:21,723
Keep your eyes open.

580
00:47:22,182 --> 00:47:23,265
I will.

581
00:47:29,307 --> 00:47:31,098
They are on our side.

582
00:47:31,723 --> 00:47:32,973
You are safe now.

583
00:47:37,223 --> 00:47:39,098
Don't we escape together?

584
00:47:41,098 --> 00:47:43,682
I still have some business to take care of.

585
00:47:44,265 --> 00:47:45,390
So...

586
00:47:46,057 --> 00:47:47,223
Sorry.

587
00:47:50,432 --> 00:47:51,473
Toshiro?

588
00:47:52,057 --> 00:47:53,223
Who are you ?

589
00:52:06,557 --> 00:52:08,015
What is this smell?

590
00:52:09,015 --> 00:52:11,057
It was a zinc factory.

591
00:52:11,682 --> 00:52:12,973
Really ?

592
00:52:13,848 --> 00:52:15,140
It stinks.

593
00:52:22,515 --> 00:52:24,223
- Tell me.
- Yes.

594
00:52:24,932 --> 00:52:28,140
This island still worked
Until a few years ago, right?

595
00:52:28,140 --> 00:52:29,640
That's what I heard.

596
00:52:32,390 --> 00:52:33,598
Do you have a lighter?

597
00:52:46,557 --> 00:52:49,598
Jackie!

598
00:52:55,557 --> 00:52:56,473
Hey !

599
00:53:29,265 --> 00:53:31,807
Dad, I hope you like fireworks.

600
00:53:58,182 --> 00:53:59,515
What was it?

601
00:54:01,265 --> 00:54:02,265
Look.

602
00:54:07,432 --> 00:54:08,473
Let's go.

603
00:54:12,098 --> 00:54:14,223
Tell us where Jackie went.

604
00:54:14,598 --> 00:54:15,640
Jackie?

605
00:54:16,057 --> 00:54:17,265
Who is it ?

606
00:54:17,265 --> 00:54:19,182
Come with us. Shishido is waiting for us.

607
00:54:19,182 --> 00:54:21,307
- No !
- Don't complicate things.

608
00:54:21,307 --> 00:54:22,432
Back off!

609
00:54:31,890 --> 00:54:33,015
Tony!

610
00:54:45,265 --> 00:54:47,348
Don't shout before attacking.

611
00:55:03,057 --> 00:55:04,432
Hey !

612
00:56:14,640 --> 00:56:15,598
Stop!

613
00:56:16,140 --> 00:56:17,598
We will do what you want.

614
00:56:17,598 --> 00:56:20,557
I'll tell you where the cocaine is.
But don't kill him!

615
00:56:25,515 --> 00:56:26,598
It's true ?

616
00:56:27,140 --> 00:56:28,265
Is Maria there?

617
00:57:08,932 --> 00:57:10,348
Is this Jackie's?

618
00:57:34,348 --> 00:57:36,390
I am Shishido's daughter, Ami.

619
00:57:36,765 --> 00:57:37,890
Nice to meet you.

620
00:57:42,515 --> 00:57:43,682
I heard about you.

621
00:57:47,098 --> 00:57:48,682
Don't kill them.

622
00:57:52,932 --> 00:57:54,223
Of course not.

623
00:58:05,432 --> 00:58:08,515
Toshiro will exterminate you.

624
00:58:10,390 --> 00:58:11,682
You will see.

625
00:58:25,348 --> 00:58:26,557
Mr. Shishido.

626
00:58:29,140 --> 00:58:30,140
Look.

627
00:58:33,765 --> 00:58:35,265
What is this?

628
00:58:37,015 --> 00:58:38,557
<i>Everything is at the service of my films.</i>

629
00:58:39,015 --> 00:58:40,432
<i>I'm an action actor.</i>

630
01:00:07,015 --> 01:00:08,223
So, Maria...

631
01:00:08,932 --> 01:00:11,015
How much did you love your father?

632
01:00:12,432 --> 01:00:13,807
My father...

633
01:00:14,640 --> 01:00:16,223
I love my father.

634
01:00:16,515 --> 01:00:18,682
He does everything I ask him to do.

635
01:00:19,890 --> 01:00:21,057
But...

636
01:00:22,807 --> 01:00:24,640
He made two mistakes.

637
01:00:25,932 --> 01:00:27,348
Do you know what he did?

638
01:00:31,973 --> 01:00:33,932
He killed my mother in an accident.

639
01:00:35,432 --> 01:00:37,598
That's where I lost my leg.

640
01:00:40,515 --> 01:00:41,890
This is his first mistake.

641
01:00:45,182 --> 01:00:46,640
The second is...

642
01:00:49,973 --> 01:00:52,390
He created someone like me.

643
01:00:57,182 --> 01:00:58,015
Let's go.

644
01:01:34,182 --> 01:01:35,265
Here ?

645
01:01:37,140 --> 01:01:40,848
I'm not sure, but my dad said that
that it was in this warehouse.

646
01:01:43,348 --> 01:01:44,598
Oh, no.

647
01:01:44,973 --> 01:01:47,098
My dad will be very disappointed.

648
01:01:48,223 --> 01:01:49,682
But I don't care.

649
01:01:50,890 --> 01:01:54,015
To be honest,
I don't care about cocaine.

650
01:01:56,098 --> 01:01:58,390
My real goal is...

651
01:02:03,307 --> 01:02:05,265
Maria, it's you.

652
01:02:11,098 --> 01:02:14,557
We are both daughters of assassins.

653
01:02:16,932 --> 01:02:18,557
It's not our fault.

654
01:02:19,348 --> 01:02:20,890
Children cannot choose their parents.

655
01:02:23,307 --> 01:02:26,432
All I wanted was someone who understood me.

656
01:02:29,140 --> 01:02:30,848
I just wanted a friend.

657
01:02:39,307 --> 01:02:41,057
You know how I feel.

658
01:02:42,098 --> 01:02:43,265
Isn't it?

659
01:02:45,557 --> 01:02:47,723
How many people have you killed?

660
01:02:49,307 --> 01:02:50,848
You are crazy!

661
01:02:51,223 --> 01:02:53,682
You are a crazy woman who kills for fun!

662
01:02:55,307 --> 01:02:56,932
It's not just your father.

663
01:02:57,723 --> 01:02:59,223
You are the same.

664
01:03:01,682 --> 01:03:03,223
Don't say that.

665
01:03:09,932 --> 01:03:12,640
I thought that you, more than anyone
would understand.

666
01:03:17,473 --> 01:03:18,598
Friend !

667
01:03:25,265 --> 01:03:26,640
What's wrong?

668
01:03:30,723 --> 01:03:31,807
It's nothing.

669
01:03:33,140 --> 01:03:34,890
What happened to your face?

670
01:03:35,640 --> 01:03:36,973
Jackie got you?

671
01:03:38,557 --> 01:03:40,390
We were devastated.

672
01:03:43,557 --> 01:03:45,932
He destroyed everyone.

673
01:03:46,473 --> 01:03:48,682
That stupid action movie actor.

674
01:03:48,682 --> 01:03:50,057
What is it?

675
01:03:52,390 --> 01:03:54,432
An action movie actor.

676
01:03:55,973 --> 01:03:57,890
So it’s definitely Jackie Chan.

677
01:03:58,390 --> 01:04:01,265
Anyway, where is the goods?

678
01:04:02,598 --> 01:04:05,682
Dad, it's a little hard to say, but...

679
01:04:06,515 --> 01:04:09,265
Looks like old Kurokawa fooled us.

680
01:04:09,723 --> 01:04:12,140
Eh ? What's going on?

681
01:04:12,140 --> 01:04:13,890
You have to admire the old man.

682
01:04:14,140 --> 01:04:15,807
Do you know what that means?

683
01:04:16,182 --> 01:04:17,765
Without the merchandise,

684
01:04:18,140 --> 01:04:19,765
We're screwed!

685
01:04:25,140 --> 01:04:26,390
Tell me.

686
01:04:27,307 --> 01:04:28,765
What's going on?

687
01:04:30,015 --> 01:04:32,015
I don't know. I just...

688
01:04:32,807 --> 01:04:33,973
Stop, dad.

689
01:04:34,307 --> 01:04:36,682
She must be somewhere on this island.

690
01:04:37,390 --> 01:04:38,682
Dead or alive,

691
01:04:39,098 --> 01:04:41,307
I'm going to drag you until we find her!

692
01:04:41,307 --> 01:04:42,682
Stop, dad.

693
01:04:49,890 --> 01:04:51,307
I told you to stop!

694
01:04:51,598 --> 01:04:52,557
Shut up !

695
01:05:02,473 --> 01:05:03,557
Friend...

696
01:05:10,682 --> 01:05:12,057
It's your fault.

697
01:05:13,765 --> 01:05:15,265
I told you to stop.

698
01:05:15,807 --> 01:05:18,098
You said you would do anything I asked you.

699
01:05:18,848 --> 01:05:19,890
Liar.

700
01:05:30,848 --> 01:05:32,098
Are you Jackie?

701
01:05:36,057 --> 01:05:37,848
I came, as I promised.

702
01:05:38,598 --> 01:05:40,057
One thing first.

703
01:05:40,348 --> 01:05:42,557
If you're looking for cocaine,
she is not here.

704
01:05:42,557 --> 01:05:43,807
You are far from the mark.

705
01:05:44,515 --> 01:05:46,432
Do you want to be a hero and save Maria?

706
01:05:46,432 --> 01:05:47,473
Once again, you are wrong.

707
01:05:48,557 --> 01:05:50,182
So I have no idea.

708
01:05:50,182 --> 01:05:51,890
Tell me why you're here.

709
01:05:53,015 --> 01:05:54,765
If you want a real answer...

710
01:05:57,223 --> 01:05:58,723
I don't know myself.

711
01:06:00,723 --> 01:06:01,848
This is insane.

712
01:06:02,640 --> 01:06:03,807
It's too much.

713
01:06:04,765 --> 01:06:06,473
Take care of him, Sensei.

714
01:11:44,890 --> 01:11:47,515
Why do you complement each other so well?

715
01:11:48,307 --> 01:11:51,015
This isn't an action movie, asshole.

716
01:12:16,682 --> 01:12:17,848
Dad,

717
01:12:19,057 --> 01:12:20,348
that's it...

718
01:12:27,557 --> 01:12:28,890
I see.

719
01:12:28,890 --> 01:12:31,432
He hid it in the plaster.

720
01:12:32,140 --> 01:12:34,807
The old man thought carefully.

721
01:12:47,348 --> 01:12:49,182
The credits are already rolling.

722
01:12:52,140 --> 01:12:53,223
Shitty actor.

723
01:12:54,848 --> 01:12:56,098
Toshiro!

724
01:12:59,598 --> 01:13:01,932
Akira, why are you here?

725
01:13:07,682 --> 01:13:10,390
I made myself a promise.

726
01:13:11,890 --> 01:13:13,515
Whatever happens,

727
01:13:13,515 --> 01:13:16,223
I will always follow in your footsteps.

728
01:13:17,640 --> 01:13:18,807
But now,

729
01:13:19,848 --> 01:13:22,557
just this once,
can I take a step forward?

730
01:13:25,598 --> 01:13:26,973
Let me tell you this.

731
01:13:28,182 --> 01:13:31,140
It's time for you to change.

732
01:13:33,682 --> 01:13:37,890
I remember when you spoke to me
"One percent".

733
01:13:38,390 --> 01:13:40,932
Those who went all the way.

734
01:13:42,515 --> 01:13:44,182
If you want to become one,

735
01:13:44,765 --> 01:13:46,140
we have to change.

736
01:13:47,348 --> 01:13:50,890
You must allow yourself to do
something you've never done before.

737
01:13:52,057 --> 01:13:53,223
Allow what?

738
01:13:53,807 --> 01:13:55,515
Akira, what are you talking about?

739
01:13:59,765 --> 01:14:00,973
Kill her.

740
01:14:06,015 --> 01:14:10,098
You have not trained in your disciplines
to kill people.

741
01:14:10,348 --> 01:14:11,807
I know it.

742
01:14:13,182 --> 01:14:14,390
However...

743
01:14:16,015 --> 01:14:17,182
However...

744
01:14:18,932 --> 01:14:22,682
You can't die by your hands
garbage like this.

745
01:14:24,890 --> 01:14:26,348
This must not happen.

746
01:14:28,807 --> 01:14:30,098
Akira,

747
01:14:30,098 --> 01:14:31,223
Stop!

748
01:14:32,848 --> 01:14:34,640
Some people deserve to die.

749
01:14:34,640 --> 01:14:35,765
Stop!

750
01:14:36,098 --> 01:14:37,807
- Stop!
- Go all the way!

751
01:14:41,182 --> 01:14:42,265
Do it.

752
01:14:42,265 --> 01:14:43,307
Stop!

753
01:14:47,557 --> 01:14:49,515
Then I will be your catalyst.

754
01:14:57,682 --> 01:14:59,098
Come on, let's go. Shoot me.

755
01:14:59,557 --> 01:15:01,348
You brat!

756
01:15:01,682 --> 01:15:02,765
All right.

757
01:15:14,598 --> 01:15:18,182
Guys who hit girls are trash.

758
01:15:34,765 --> 01:15:35,932
Cut!

759
01:15:37,765 --> 01:15:40,765
The next plan will be
Ami's last breath.

760
01:15:40,765 --> 01:15:43,098
artistic department,
please prepare the blood.

761
01:15:43,098 --> 01:15:45,557
The actors can take a little break.

762
01:15:53,390 --> 01:15:55,932
Well done, Toshiro.

763
01:15:55,932 --> 01:15:58,307
It's the face of a man
“who goes all the way”.

764
01:15:58,307 --> 01:15:59,932
I got chills all over my body.

765
01:16:00,932 --> 01:16:03,598
Mr. Shin, I was thinking.

766
01:16:04,182 --> 01:16:07,807
I'm okay with Akira getting killed,
and to kill Ami in return.

767
01:16:07,807 --> 01:16:10,723
But I think we could also 
make another choice.

768
01:16:11,432 --> 01:16:14,140
-Akira?
- It would have been very good in <i>BIRTH</i>.

769
01:16:14,140 --> 01:16:17,890
But this time we could have
a deeper look into their psyche.

770
01:16:17,890 --> 01:16:20,640
What are you talking about?
It's an action movie.

771
01:16:21,015 --> 01:16:23,765
Kill the bad guy at the end,
and everyone is happy.

772
01:16:23,765 --> 01:16:27,390
But if Akira gets killed,
using it as a trigger is a bit...

773
01:16:27,390 --> 01:16:28,682
Toshiro!

774
01:16:30,348 --> 01:16:33,265
Who is this Akira you keep talking about?

775
01:16:42,973 --> 01:16:43,973
Toshiro.

776
01:16:44,682 --> 01:16:45,848
Toshiro!

777
01:16:47,557 --> 01:16:48,723
Toshiro!

778
01:16:49,140 --> 01:16:52,098
If you kill her,
you will not be different from them.

779
01:16:57,682 --> 01:16:58,765
Akira?

780
01:16:59,557 --> 01:17:00,640
Akira?

781
01:17:03,432 --> 01:17:04,515
Akira!

782
01:17:14,432 --> 01:17:16,848
Tatsuya, Koji. Good timing.

783
01:17:17,223 --> 01:17:19,098
I can't find Akira anywhere.

784
01:17:20,765 --> 01:17:23,348
Do you see? That's what we said.

785
01:17:24,098 --> 01:17:27,473
He really believes it's true.

786
01:17:29,140 --> 01:17:31,265
That he has a third intern?

787
01:17:31,890 --> 01:17:33,057
Yes.

788
01:17:33,473 --> 01:17:35,848
Toshiro calls him "Akira".

789
01:17:36,765 --> 01:17:38,848
I think he created this character.

790
01:17:39,098 --> 01:17:43,432
because it was the only way for him to
maintain mental balance.

791
01:17:44,223 --> 01:17:46,390
He did it because he had to.

792
01:17:51,557 --> 01:17:54,182
<i>It's the story of a man
who goes all the way.</i>

793
01:17:54,182 --> 01:17:56,307
<i>I'm not alone anymore. I have you.</i>

794
01:17:56,307 --> 01:17:57,473
<i>You touched my cheek.</i>

795
01:17:57,473 --> 01:17:58,348
<i>Please!</i>

796
01:18:04,432 --> 01:18:05,557
<i>He fucked us.</i>

797
01:18:05,557 --> 01:18:07,098
<i>Infighting has begun.</i>

798
01:18:07,098 --> 01:18:07,973
<i>Okay?</i>

799
01:18:09,682 --> 01:18:11,223
<i>Never leave me alone again.</i>

800
01:18:18,265 --> 01:18:19,140
Yes.

801
01:18:19,682 --> 01:18:22,848
Toshiro was alone
since the first time I saw him.

802
01:18:23,348 --> 01:18:25,765
When did I feel something was wrong?

803
01:18:27,640 --> 01:18:29,640
I didn't feel anything at all.

804
01:18:30,557 --> 01:18:34,598
But I was afraid for my life,
and I was panicking...

805
01:18:35,098 --> 01:18:38,890
If Toshiro hadn't been there,
I couldn't have made it out alive.

806
01:18:39,723 --> 01:18:41,557
I will be forever indebted to him.

807
01:18:43,140 --> 01:18:44,140
Of course.

808
01:18:46,515 --> 01:18:49,682
The fact that he is alone as a scout
was a little weird.

809
01:18:49,682 --> 01:18:53,640
But it's not completely new
in the industry today.

810
01:18:54,515 --> 01:18:56,890
When did he start getting weird?

811
01:18:57,557 --> 01:18:58,890
I don't know.

812
01:19:00,640 --> 01:19:02,598
Probably since the day he was born.

813
01:19:04,807 --> 01:19:05,807
Sorry.

814
01:19:07,432 --> 01:19:08,557
Yes.

815
01:19:09,223 --> 01:19:11,598
When we arrived,

816
01:19:11,598 --> 01:19:14,640
Toshiro was just... standing.

817
01:19:14,640 --> 01:19:16,723
He was totally beside himself.

818
01:19:17,057 --> 01:19:19,307
It's like he has no memory.

819
01:19:19,598 --> 01:19:22,932
Or maybe it's more
that he modifies his memory.

820
01:19:23,390 --> 01:19:24,932
Like I said,

821
01:19:24,932 --> 01:19:27,223
he didn't do anything wrong.

822
01:19:27,223 --> 01:19:28,723
He saved the day.

823
01:19:29,598 --> 01:19:30,973
So why?

824
01:19:31,390 --> 01:19:32,973
Why continue to harass him?

825
01:19:52,390 --> 01:19:53,807
Takuma Toshiro.

826
01:19:54,973 --> 01:19:57,515
This is how you described
your own actions:

827
01:19:57,515 --> 01:19:59,473
“I just played my role.”

828
01:19:59,473 --> 01:20:00,848
Is that right?

829
01:20:03,890 --> 01:20:05,432
You also said this:

830
01:20:06,140 --> 01:20:11,348
"There were strong people and bad people,
and they were all in the same place.

831
01:20:12,098 --> 01:20:13,682
That’s all it was.”

832
01:20:17,890 --> 01:20:21,390
When you say "strong people"
are you talking about yourself?

833
01:20:24,682 --> 01:20:26,182
You are an actor.

834
01:20:26,932 --> 01:20:28,848
An action movie actor, right?

835
01:20:59,515 --> 01:21:02,515
From now on,
I'm giving you my personal opinion.

836
01:21:04,473 --> 01:21:05,723
Toshiro,

837
01:21:06,265 --> 01:21:08,057
I think you enjoyed it.

838
01:21:09,557 --> 01:21:13,098
You had to behave like a movie superhero,
for real.

839
01:21:14,223 --> 01:21:15,390
But you know what?

840
01:21:15,682 --> 01:21:17,598
Movies are not real life.

841
01:21:18,807 --> 01:21:22,598
You are only strong in your films
because that's how you're portrayed.

842
01:21:22,598 --> 01:21:24,223
If you lose, it's over.

843
01:21:25,098 --> 01:21:27,557
We die. This is what happens in reality.

844
01:21:31,265 --> 01:21:34,223
For a person to be strong in a film,

845
01:21:34,515 --> 01:21:36,807
she must be strong in real life.

846
01:21:37,348 --> 01:21:38,640
It's true that it's a good thing.

847
01:21:40,223 --> 01:21:41,640
One One percent.

848
01:21:49,182 --> 01:21:51,432
Real action movie actors are

849
01:21:53,307 --> 01:21:54,765
strong.

850
01:22:22,182 --> 01:22:23,848
SAKAGUCHI TAK

851
01:24:38,890 --> 01:24:41,140
DIRECTOR OF ACTION
SONOMURA KENSUKE

852
01:24:42,640 --> 01:24:45,140
EXECUTIVE PRODUCER
OTA TAKAYUKI

853
01:24:47,265 --> 01:24:50,932
WRITTEN AND DIRECTED BY
YAMAGUCHI YUDAI


